Сопроводительное письмо к резюме юриста на английском. Сопроводительное письмо на английском. Что не нравится приемной комиссии

Сопроводительное письмо | Cover Letter

Такого рода письмо обычно сопровождает ваше резюме каждый раз, когда вы отсылаете его потенциальному работодателю. Если вы посылаете свое резюме в иностранную компанию, то наличие сопроводительного письма на английском обязательно. Это ваша возможность привлечь к себе внимание HR-менеджера и значительно увеличить свой шанс быть приглашенным на собеседование. В написании сопроводительного письма нет ничего сложного. Главное, быть искренним, дружелюбным и позитивно настроенным.

Сопроводительное письмо на английском языке даёт Вам определенные преимущества и возможности:

  • Привлечь к себе внимание и выделиться на фоне других кандидатов
  • Показать навыки деловой переписки, в т.ч. на английском языке
  • Продемонстрировать хорошее знание английского языка

Это письмо – ваш первый контакт с работодателем, его первое впечатление о вас. И для того, чтобы написать действительно хорошее и заслуживающее внимания сопроводительное письмо, вам необходимо учесть несколько моментов:

  • Сопроводительное письмо должно дополнять ваше резюме, но не дублировать его.
  • В отличие от резюме, сопроводительное письмо имеет более личный характер, поэтому лучше заранее выяснить имя того, кому вы его адресуете.
  • По той же причине не бойтесь использовать личные местоимения I и My, но в меру
  • Не шутите в письме и не будьте высокомерным
  • Старайтесь придерживаться золотой середины – не будьте излишне скромным и чересчур уверенным
  • Пишите письмо длиною не более страницы, если письмо электронное – то по размеру экрана.
  • Проверьте свое сопроводительное письмо несколько раз на наличие ошибок, дайте прочитать его кому-то ещё для свежего взгляда.
  • Сопроводительное письмо пишется для каждой отдельной вакансии или компании. Не используйте одно и то же письмо.

Виды сопроводительных писем

Существует несколько видов сопроводительных писем на английском, но строятся все они одинаково:

  • Письмо в ответ на открытую вакансию, размещенную в СМИ или на сайте работодателя
  • Письмо по рекомендации друга, работающего в этой компании и узнавшего об открытой вакансии
  • Письмо с целью узнать, требуются ли компании сотрудники с теми навыками и опытом, что вы обладаете (т.н. письмо-разведка)

Цели сопроводительного письма

Сопроводительное письмо на английском языке, как правило, имеет следующие цели:

  • Представить себя, определить позицию, на которую Вы претендуете, и объяснить, как вы узнали о вакансии
  • Рассказать о вашем опыте и навыке, которые необходимы именно для этой вакансии. А также почему именно вы отлично подходите на эту должность
  • Поблагодарить работодателя за его внимание и попросить об интервью на английском

Структура письма и его оформление

Структура сопроводительного письма на английском языке вытекает из этих основных целей.

  1. В начале письма укажите свои контактные данные – ваше имя, адрес, телефон, электронную почту. Обратите внимание, как оформляется это раздел на английском языке. Данные размещаются вверху и в центре вот таким образом:
  1. Далее вам нужно указать дату в формате July 9, 2014. Под датой укажите имя, должность и контактные данные того человека в компании, кому вы адресуете это письмо. Адрес и телефон компании вы сможете найти без труда, например, на ее сайте. Постарайтесь узнать и имя того, кому вы будете посылать свое сопроводительное письмо. Это произведет лучшее впечатление и привлечёт больше внимания, чем письмо без конкретного адресата.

Пример оформления на английском языке:

  1. В начале сопроводительного письма напишите Re: [название вашей должности]

«Re: Application for Stock Controller position»

Или начните само письмо с фразы, сообщающей эту информацию

«I am writing to apply for the recently advertised Stock Controller position»

  1. Если вы выбрали первый вариант, далее следует обращение и само письмо, если же второй вариант, то, соответственно, сначала – обращение.

Dear Ms. Hopkins

Dear Hiring Manager

Dear [название компании] Team

  1. Основная часть сопроводительного письма на английском должна состоять из трёх-четырех абзацев.

В первом абзаце вы должны написать, на какую позицию претендуете, если не сделали этого выше, как узнали о вакансии. Или же рассказать о вашем желании работать именно в этой компании и объяснить цель вашего письма – узнать о возможных вакансиях.

Не бойтесь отправлять резюме и сопроводительные письма в компании, которые не давали объявлений – это охарактеризует вас как активного человека с высокой мотивацией.

I would like to express my strong interest in the Director of Operations position at JJJ Elementary School. Ms. Jones, a teacher at your school, is a former colleague, and she knew my skill and experience as a Director of Operations in education would make me perfect for the open position.

Во втором и третьем абзацах сопроводительного письма на английском языке вам необходимо рассказать о ваших навыках и опыте, связанных с той должностью, на которую вы претендуете. Можете оформить эту часть в виде маркированного списка, что сделает текст вместе с делением на абзацы структурированным и легко читаемым, что очень важно в сопроводительном письме.

Обязательно подкрепляйте перечисляемые навыки примерами и включайте профессиональную лексику, чтобы дать работодателю представление о вашей компетентности и умении общаться на профессиональные темы на английском языке.

  • I created the SanguineBank Investment Portfolio, the bank’s first complete presentation of its retail savings and investment products, and developed successful ways to sell the SanguineDip account in the retail setting.
  • As an Area Director in the New York retail bank, I doubled branch balances in mid-Manhattan in only three years.
  • Most recently, I have been developing a set of PC-based fund-transfer products for SanguineBank’s Financial Institutions FISI -1.16%
  1. В последнем абзаце сопроводительного письма на английском сделайте заключение, почему именно вы подходите для этой должности лучше всего, выразите уверенность, что сможете принести пользу компании как квалифицированный специалист, а также благодарность сотруднику за потраченное на его письмо время.

The combination of my interest in AFL and my experience with book-keeping makes me ideally suited for this job

Закончите сопроводительное письмо на английском языке просьбой просмотреть ваше резюме, которое находится в приложении, и связаться с вами по поводу собеседования. Не бойтесь быть навязчивым или показаться грубым. Если вы четко излагаете, чего хотите, это экономит ваше время и время сотрудника компании, который будет читать ваше письмо. И это даст вам шанс на продолжение диалога.

I have attached a copy of my resume for your consideration. I look forward to hearing from you about this application.

Добавьте заключительную вежливую фразу. В английском языке после неё всегда ставится запятая и пишется ваше имя на следующей строке.

Sincerely yours,

Elena E. Ivanova

  1. Если вы пишите электронное сопроводительное письмо на английском, оформите его по-другому. Вакансию, на которую вы претендуете, укажите в поле «тема» и добавьте ваше имя

Assistant Director Position – Elena E. Ivanova

Следуя этим несложным советам, вы сможете написать отличное сопроводительное письмо на английском языке, которое сразу привлечёт к себе внимания работодателя. Не забудьте приложить к письму ваше резюме.

Если у вас ещё нет резюме на английском языке, мы с радостью вам поможем! Оставьте заявку на нашем сайте English And Skype и вы получите качественный перевод за 24 часа!

Примеры сопроводительных писем на английском языке

Ниже вы сможете найти образцы сопроводительных писем к резюме на английском языке. Первое письмо годится для отправки по электронной почте, второе – пример обычного письма.

Subject Line of Email Message : Assistant Director Position - Your Name Email Message : Dear Hiring Manager, I read your job posting on Craig"s List for an Assistant Director with interest. In my position as an Asssitant Communications Director for ABC Company, I wrote articles for the company website, managed contributing articles, and wrote and sent a weekly email newsletter to subscribers. While Assistant Communications Director for Assemblyperson Janet Brown, I researched, drafted and amended legislation, wrote press releases, and was responsible for office communications and correspondence. My resume is attached. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know. I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration. John Doe Address Home Phone Cell Phone

_____________________________________________________________

Your Contact Information Address City, State, Zip Code Phone Number Cell Phone Number Email Employer Contact Information Name Title Company Address City, State, Zip Code Date Dear Mr./Ms. LastName I am submitting my resume for your consideration with regard to future openings within the development department of The Science Museum. My past experiences have prepared me well for a variety of development and administrative duties. As a Supervisor for my university"s Annual Fund, I maintain and report on a broad spectrum of donor-related information for over 100,000 alumni. This necessitates my familiarity with a diverse staff of both students and administrators, and an awareness of new and continuing initiatives. Additionally, as an intern at a premier clinic for science research, I developed databases for a vast number of patient records, which required self-initiation and excellent time-management. Furthermore, as a Residential Advisor I facilitate the planning and implementation of dozens of events in a variety of settings for 700 residents. Moreover, my degree in Biology emphasizes attention to detail, problem solving, written and oral skills, and information analysis. These abilities would greatly add to my effectiveness as a member of a development team. I am drawn to The Science Museum because I am committed to working in a field that promotes civic education, demonstrated by my past volunteerism and employment in university development. Combined with my background in the sciences, I admire the contribution that The Science Museum makes to scientific exploration, and I would be honored to be a part of the development department. My salary requirements are negotiable. I am looking forward to learning more about employment opportunities, and can be reached via email at [email protected] or by telephone at 555-555-5555. Sincerely, Your Signature Your Typed Name

Надеемся наша статья поможет Вам составить отличное сопроводительное письмо к вашему резюме. Успехов!

Поступление в университет за рубежом или попытка трудоустройства предполагает написание мотивационного письма. В большинстве случаев правильно оформленное мотивационное письмо – это 50 % поступления в университет вашей мечты. Именно поэтому не стоит относиться легкомысленно к его написанию.

Мотивационное письмо (motivation letter) – это эссе на 1-2 страницы, в котором кандидат описывает свои интересы (академические), опыт, цели, жизненную позицию и достижения. Мотивационное письмо можем многое рассказать об авторе:

  • во-первых, приемная комиссия сможет получить представление о личности кандидата, его способности критически мыслить, проводить анализ ситуации
  • во-вторых, о способности кандидата логически, связно и грамматически правильно письменно выражать свои мысли

Согласитесь, на основании письма можно сделать определённые выводы по поводу кандидата, который мечтает о дипломе университета с мировым именем – вот зачем нужно писать мотивационное письмо. Поехать или получать высшее образование за рубежом – прекрасный старт для вашей будущей карьеры. Разумеется, перед поступлением в университет вам предстоит еще сдать .

Цель написания письма

Главная цель письма – убедить членов приемной комиссии в том, что вы являетесь самым подходящим кандидатом, которому и нужно отдать предпочтение. С помощью письма вы налаживаете коммуникацию с членами приемной комиссии, а для того, чтобы эта коммуникация оказалась успешной для вас, следует:

  • знать, чего именно ожидает от вас целевая аудитория
  • точно знать, чего именно вы хотите получить от процесса обучения в вузе
  • уметь правильно рассказать о тех уникальных качествах, которые делают вас особенным

Такой документ, как мотивационное письмо на английском языке, помогает трудоустройству и получению престижного образования. Именно поэтому, при написании письма, помните о главных правилах:

  1. Комиссии разных факультетов оценивают письма по разным критериям
  2. Упоминание о краткосрочных и долгосрочных целях обучения приветствуется
  3. Описание личного опыта и достижения – обязательно
  4. Краткая характеристика учёбы и достижений в этой сфере – необходимо

Что нравится приемной комиссии?

О чем стоит упомянуть, когда вы пишете motivation letter для трудоустройства в иностранную компанию или поступления в вуз? Тот, кто будет читать ваше письмо, наверняка ожидает того, что получит ответы о вас на свои вопросы из написанного. Поэтому не стоит его разочаровывать.

В мотивационном письме должны быть:

  • анализ личных качеств (по этому будут судить, как именно вы оцениваете себя, а значит, окружающих)
  • искренность (фальш чувствуется сразу, имейте ввиду)
  • описание подготовки и мотивация (опыт работы, достижения, навыки, конкретное указание, почему вы выбрали именно эту специальность, как планируете развиваться и совершенствоваться в этой сфере)
  • наличие целей и обоснованность выбранной программы (важно указать, чего именно вы хотите достичь, обучаясь на данной специальности и как процесс обучения поможет вам в достижении ваших целей)
  • логика построения текста. Умение хорошо писать, правильно формулировать мысли также важно для поступления в вуз

Что не нравится приемной комиссии?

Расскажем подробнее, чего лучше не писать в мотивационном письме. Во-первых, постарайтесь избегать клише и общих, не несущих никакой информации фраз. Во-вторых, мотивационное письмо ни в коем случае не должно превратиться в пересказ резюме, оно должно дополнить представление членов приемной комиссии о вас, а не сообщить им ту же информацию, которую они могут прочесть в резюме. – мы уже рассказывали ранее.

Кроме того, избегайте опасных, неоднозначных тем, воздержитесь от изложения мыслей на тему политики или религии, особенно, если ваша точка зрения слишком отличается от общепринятой. Используйте простые слова и выражения, не усложняйте читателю восприятие текста. И самое главное – не пишите слишком много, никто не будет читать о вас роман в трех томах. Это всего лишь общие правила хорошего тона в motivation letter.

Оформление мотивационного письма

Разумеется, вы можете скачать шаблоны мотивационного письма на английском и написать свое письмо по их образу и подобию. И все же, будет лучше, если вы постараетесь, руководствуясь общими рекомендациями, написать собственное письмо-эссе.

Форматы эссе:

  • не структурированное . Вы в свободной форме сможете изложить свои цели, задачи и описать опыт, личные качества и достижения
  • эссе в виде ответов на вопросы . Такое эссе, как правило, пишут кандидаты, которые поступают на программы MBA. В таком случае мотивационное письмо будет состоять из коротких эссе-ответов на отдельные вопросы.

Подходы к организации текста:

  • Тематических подход. Вы акцентируете внимание на 2-4 темах и рассказываете о них. Подход хорош тем, что вы получаете возможность провести параллель между двумя не связанными в хронологическом плане событиями, которые вы хотите сопоставить.
  • Хронологический подход. Тут все просто: описываете события в хронологической последовательности

Как правильно организовать текст?

  1. Самый интересные факты демонстрируйте в начале письма. Кто может поручиться за то, что письмо будет дочитано до конца?
  2. Факты старайтесь логически расположить таким образом, чтобы читатель мог видеть ваше развитие как в личностной, так и в профессиональной сфере.
  3. Делите текст на параграфы. Используйте слова-связки для перехода от одного параграфа к другому. Сделайте так, чтобы каждый параграф вашего письма был мини-историей с завязкой, кульминацией и логической развязкой.
  4. Введение – именно та часть письма, которая должна заставить читателя прочесть ваше письмо. Сделайте его интересным: используйте цитаты, описание события из жизни,необычный факт.
  5. Заключение – не менее важная часть письма. Заключение должно оставить положительное впечатление от прочитанного. В заключение не нужно резюмировать каждый параграф, но можно представить предложенные в письме проблемы под другим углом, связать их с более глобальными проблемами или полнее описать ваши цели и мотивацию.
  6. Редактируйте письмо в несколько этапов. Сначала просто напишите текст, через день-два стоит прочесть его, позже – подробно вычитать на наличие грамматических и орфографических ошибок.

Фразы, которые можно использовать в тексте письма:

  • I am particularly interested in this job, as… – Я заинтересован в получении этой работы, так как...
  • I would like to work for you, in order to… – Я хотел бы работать в вашей компании
  • My strengths are… – Мои сильные стороны
  • I would say that my only weakness / weaknesses are… . But I am looking to improve in this / these area/s. – Могу сказать, что моей единственной слабой стороной является... Но я работаю над этим
  • I would be well suited to the position because… – Я считаю себя подходящим кандидатом на эту вакансию, потому что
  • My area of expertise is… – Я специализируюсь на
  • Even under pressure I can maintain high standards. – Даже под давлением я могу соответствовать высоким стандартам
  • I have a lively interest in … and would appreciate the opportunity / chance to broaden my knowledge by working with you. – Я очень заинтересован в... и оценю шанс применить мои знания в этой работе.
  • I am highly motivated and look forward to the varied work which a position in your company would offer me. – Я действительно хочу получить опыт работы в вашей компании на позиции, которую вы сможете предложить

Мотивационное письмо можно сразу писать на английском языке или сначала составить его на русском, а потом – перевести. Вот только при переводе может возникнуть ряд неточностей и ошибок. Самые распространенные ошибки при переводе мотивационного письма на английский язык – это согласование времен в сложных предложениях, неправильный порядок слов (перевод требует перестройки предложения), неправильное употребление единственного и множественного числа при переводе.

Это далеко не полный перечень возможных ошибок при переводе мотивационного письма на английский. Поэтому лучше – и писать motivation letter на английском.

Образец мотивационного письма на английском языке может помочь вам составить собственное письмо. С примерами мотивационных писем на английском вы можете познакомиться на портале ru.scribd.com .

Правильно составленное письмо работодателю на английском увеличит ваши шансы на то, что к вам отнесутся более серьёзно и выделят вас и группы кандидатов на желаемую должность. Пока вы не знакомы с работодателем лично, резюме – это ваше лицо. Давайте посмотрим, какие фразы и рекомендации могут пригодиться при составлении письма к резюме.

Совет: очень важно чётко сформулировать то, о чём вы говорите или просите в своём письме. Простой язык лучше, чем длинные слова и закрученные предложения. Укажите в сопроводительном письме любую информацию о себе, которая поможет работодателю определить, обладаете ли вы необходимыми навыками для данной должности.

Давайте рассмотрим образцы писем и выучим новые выражения и слова, которые помогут составить собственное письмо.

Примеры писем

Dear Mr Smith,

Please find enclosed my CV in application for the post advertised in the Times on 23 January.

My education and additional courses I took as well as my practice after graduation have prepared me for this position. It involved a great deal of independent research, requiring self-motivation, initiative, and a wide range of skills. I am a fast and accurate writer, with a keen eye for detail.

Thank you for taking the time to consider this application and I look forward to hearing from you in the near future.

Yours sincerely,

James Adams.

Взгляните на перевод данного письма.

Уважаемый Мистер Смит,

Моё обучение и дополнительный курс, который я прошёл, а также практика по окончанию обучения подготовили меня к данной должности. Я столкнулся с большим количеством независимых изучений, которые требовали проявления инициативы, самомотивации и большого круга навыков. Я пишу быстро и аккуратно, очень внимателен к деталям.

Спасибо за время, уделённое прочтению данного письма. Я буду ждать от Вас известия в ближайшее время.

Искренне Ваш,

Джеймс Адамс.

Советы по написанию сопроводительного письма

Прочитайте пример ещё одного письма от зарубежного студента.

Dear Mr. Roberts,

I am writing to apply for a position of store manager.

I first became interested in a career in retail after working part time in a large department store in South Korea.

I believe that retail work would be an ideal way to combine my experience and interests in customer service and problem solving. I am highly organized person who understands the importance of teamwork. I believe I am able to speak to people at all levels whether a customer in a store or a member of senior management.

I hope that, on consideration of my attached CV, you will feel that I have the skills and experience to succeed on this position.

Sincerely yours,

Evan Jackson.

Давайте посмотрим перевод данного письма.

Уважаемый Мистер Джонс,

Я пишу Вам по поводу должности администратора магазина.

Впервые я заинтересовался карьерой в розничной продаже, когда подрабатывал в большом универмаге в Южной Корее.

Я думаю, что работа в сфере розничной торговли станет идеальным способом совместить мой опыт и интерес в работе с клиентами и решении проблем. Я очень организован и понимаю важность работы в команде. Я верю, что умею общаться на должном уровне с разными людьми, будь то клиент или один из руководителей высшего звена.

Я надеюсь, что после рассмотрения моего приложенного резюме, Вы поймёте, что у меня есть навыки и опыт для того, чтобы преуспеть на данной должности.

Искренне Ваш,

Эван Джексон.

Лексика из писем

Запомните и возьмите себе на заметку следующие слова и выражения.

  • To enclose – вкладывать, прикреплять.
  • To advertise – давать объявление.
  • To involve – включать.
  • A great deal of – значительное количество.
  • To require – требовать.
  • Research – исследование.
  • Self-motivation – самомотивация.
  • Accurate – аккуратный, правильный.
  • To have a keen eye – тонко подмечать.
  • Grateful – благодарный.
  • Opportunity – возможность.
  • To progress – развиваться, продвигаться.
  • To consider – рассматривать, уделять внимание.
  • To be interested in – быть заинтересованным в.
  • Position – должность.
  • To combine – совмещать.
  • To succeed – преуспевать.

Обратите внимание: работодатель на английском называется employer, а работник или служащий employee.

Cover letter/application letter – сопроводительное письмо к резюме

Полезные фразы

— I learned of this opportunity from…
— Я узнал об этой возможности от…

— As a result of these experiences, not only am I qualified for this position, I will thoroughly enjoy it.
— В результате этого опыта я являюсь не только квалифицированным специалистом для данной должности, но и получу удовольствие от работы.

— Please accept this application letter and resume.
— Примите, пожалуйста, это сопроводительное письмо и резюме.

— My interest and knowledge in this area was further enhanced by…
— Мой интерес и знания в этой области были далее усилены…

— I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview.
— Я с радостью предвкушаю возможность прохождения интервью.

— As you can see from my resume…
— Как вы можете видеть из моего резюме…

Несколько советов по написанию сопроводительного письма:

|

В западных странах и, в частности, в США, наряду с резюме, соискатель отсылает работодателю ещё и Cover Letter – сопроводительное письмо. Многие не совсем представляют себе что это такое, или не знают, что именно там писать. Итак: что это такое, зачем оно нужно и как правильно его составлять и использовать – сегодня поговорим именно об этом.

Что такое Cover Letter?

Cover Letter – сопроводительное письмо. Письмо, которое соискатель отсылает вместе со своим резюме. Многие с этим незнакомы: просто отсылают резюме на емэйл и всё. А тем не менее, Cover Letter – одна из наиболее важных составляющих того, как вы себя подаёте.

Ваша подача себя состоит из трех моментов, на которые нужно обращать пристальное внимание:

  • Резюме – это список ваших навыков, образования, опыта работы и контакты
  • Cover Letter – это текст, сопровождающий ваше резюме. Он должен подвести читателя к тому, чтобы он открыл ваше резюме, чтобы он вами заинтересовался.
  • Ваше интернет-присутствие – это то, что про вас найдёт работодатель, введя ваше имя в Google. Например, пьяные фотографии из бани. Я думаю, это хорошая тема для отдельной статьи.

Зачем вообще нужно Cover Letter?

Могут быть две ситуации, как ваше резюме попадает к работодателю.

Первая: работодатель или рекрутёр делает у себя в почтовом ящике отдельную папку для входящих резюме. У него там их скапливается 100 штук, и он просто нажимает “распечатать все вложения”. Затем берёт эту пачку бумаги, и уходит читать в тихое, спокойное место. В таком случае это нормально – слать голое письмо с вложенным резюме: как говорится, “ни здрасьте, ни до свидания”. Но скорее всего так будут поступать рекрутёры – не работодатели а “перекупщики”, хедхантеры. Которым вы сами не интересны, вы – один из сотен, из тысяч для них. Им просто нужно внести вас в базу данных – и забыть, быстро двигаться дальше.

И ситуация вторая: работодатель – реальный работодатель, а не хедхантер – получает в свой почтовый ящик множество разных писем в день. Я имею в виду – кроме резюме. Как ваше резюме там выделится, чтобы он его заметил? Да, и одновременно с вакансией, на которую вы претендуете, у него в компании открыто ещё 3 вакансии – и резюме к нему приходят то такие, то такие. С большой вероятностью, если его не заинтересовать текстом письма, сопровождающим ваше резюме – он вообще его не откроет. Потому что работает, потому что мало времени. Или вот, к примеру – вакансия закрыта, уже кого-то наняли. Тогда работодатель будет просто удалять безликие письма с вложенными резюме, одним лёгким движение мыши. Потому что они не цепляют, их не хочется сохранить, чтобы обращаться к ним в будущем, ежели, допустим, вакансия откроется снова.

Цель Cover Letter – побудить работодателя открыть ваше резюме.

Вместо простого перечисления ваших заслуг и умений, вам нужно также показать работодателю что вы:

  • Умный. Не скучный, не зануда.
  • Вы добиваетесь своего
  • Вы впишетесь в корпоративную культуру компании

Понятие “Elevator Pitch”

Венчурные капиталисты – инвесторы, которые могут вложить миллионы долларов в чей-нибудь стартап. В период бума стартапов за ними велась настоящая охота – если не удавалось получить официальное согласие на встречу, то их поджидали в парках, на обеде, пытались поймать в лифте в конце концов.
И вот в лифте – когда ему некуда от вас деться – у вас могло быть секунд 30 для презентации своей идеи.

Так и родился термин – Elevator Pitch (Презентация для лифта) – краткая подача своего продукта, компании, идеи, себя самого. Настолько краткая, чтобы уместиться всего в 20-30 секунд.

Нужно заинтересовать инвестора именно за это время. И вы либо выйдете из лифта вместе, как приятели, как партнёры – либо вас выволокут охранники, чтобы никогда уже больше к нему не подпустить:)

Elevator Pitch репетируют очень долго – вылизывают, тренируются на знакомых, сокращают и вмещают в 30 секунд. Проводят много работы – потому что это 30 секунд, которые могут изменить всё!
А второго такого случая может не представиться.

Ваш Cover Letter – это ваш “Elevator Pitch”!

Подумайте об этом

Как должен выглядеть Cover Letter?

Cover Letter – это текст письма, к которому вы прикрепляете ваше резюме.
Другими словами, резюме – это файл.
А Cover Letter – это голый текст. Текст письма.

Отсюда вывод: Cover Letter должен быть сугубо текстовым. Ни в коем случае нельзя использовать форматирование – если за Word на компьютере работодателя мы можем быть практически уверены, то какой почтовый клиент он использует – вы никогда не угадаете. Это же может быть даже просто мобильный телефон!

Cover Letter – голый текст, никакого форматирования!
Голый текст. Максимум – разбивка на абзацы, пустыми строками.

Шрифт только стандартный, размер только стандартный, цвет только стандартный.
Желательно – и если в вашем почтовом клиенте это есть – вообще отключить визуальное форматирование.
Или написать и полностью оформить Cover Letter в Блокноте, и потом лишь скопировать в тело письма.

Итак, что же должно быть в Cover Letter?

Некоторые полагают, что в Cover Letter можно просто скопировать Objectives из вашего резюме, и этого будет достаточно. Неверно! Представьте себе ту сцену в лифте. Вы бормочите “уверенный в себе, первоклассный специалист с высшим образованием”… Да вас выгонят взашей!

Итак, хорошее Cover Letter состоит из следующих частей:

  • Приветствие – поздоровайтесь с читателем. Если вы знаете имя адресата, используйте его, например: “Dear Mr. Jones” (не напишите так женщине, женщине нужно писать “Ms. Jones”)
    Если не знаете – ограничьтесь чем-то вроде “Dear Hiring Manager,” в первой строке. После приветствия обязательно оставьте одну пустую строку.
    Не пишите “Hi”, “Hello”, или даже “Hey” – это уж слишком фамильярно.

    Хорошие примеры: “Dear John Smith,”, “Dear Human Resources Manager,”
    Плохие примеры: “Hi, John!”, “Good evening, Sir!”, “Hey,”

  • Представьтесь – просто напишите что-то вроде “My name is Sergey Brin”. И всё. Этого достаточно, но без этого ваше обращение будет выглядеть хамским. Нужно обязательно представиться.
  • Ваш Elevator Pitch – основной текст Cover Letter. Что тут писать?
    • Для начала – объясните, почему вы пишете этому человеку. Вы нашли вакансию на сайте? На каком? Как конкретно называлась вакансия? Вам кто-то порекомендовал? Кто именно? Всё так и напишите, чтобы у работодателя была четкая картина, какую конкретно вакансию вы имеете в виду и почему.
    • Если можете – напишите что-нибудь живым языком. Шутки здесь, конечно, не совсем уместны, но постарайтесь не выглядеть роботом. Писать о себе в третьем лице – это для резюме. Cover Letter – это живой текст, прямое обращение к читателю.
    • Покажите, что вы можете предложить работодателю.
      Ваш опыт, ваши знания и умения – коротко, желательно – близко к тексту вакансии.
      • Если вы знаете точные требования к данной вакансии – приведите их, покажите как вы здорово соответствуете конкретно этой вакансии. Чем более информация подогнана под конкретную вакансию – тем скорее на вас обратят внимание. Мол, вы постарались, разузнали, потратили своё время. Это обязательно окупится!
      • Не пишите здесь длинных абзацев – лучше разбейте на несколько коротких, в виде списка пунктов (начинающегося с тире и разделенных пустой строкой – ведь у нас нет других средств форматирования!)
      • И, кстати: если вы ищите спонсора для рабочей визы – обязательно укажите это здесь, в Cover Letter. Например: “Currently located in Russia, I seek H1b visa sponsorship”. Не забудьте это, иначе и работодатель и вы потеряете лишнее время, а результат разочарует обоих.
    • Закончите тем, как вы сильно хотите как можно скорее связаться, поговорить, или даже уже начать работу.
      • Если у вас есть предпочтения о способе связи – можете указать это здесь. Например в виде “Looking forward for your call”.
      • Упомяните о прикреплённом файле резюме (рекомендательных письмах, и т.п.)
      • Можно поблагодарить читателя за уделенное вам время.
  • Ваша подпись – после текста Cover Letter нужно попрощаться. Начните с того что оставьте одну пустую строчку – секция подписи должна быть отделенной от текста письма. Напишите на отдельной строке обращение – “Regards,”, “Best regards,” или “Sincerely yours,” если хотите.
    И на второй отдельной строке – ваше полное имя, как в резюме.
  • Ваши контакты – ниже подписи оставьте какие-нибудь свои контакты. Лучшим выбором будет номер телефона и email. Для адреса или сайта тут не хватит места – это именно “краткое” место для контактов. Максимум что ещё можно себе позволить – краткий URL вашей страницы в LinkedIn.

Какой длины должно быть Cover Letter?

Чаще всего совершаются две ошибки:

  • Слишком длинный текст Cover Letter – может показаться длинным и скучным, и просто полетит в корзину. Для длинных перечислений ваших заслуг и опыта есть само резюме. То же самое можно сказать о длинных абзацах – они кажутся сложными и их не хочется читать.
  • Слишком короткий текст Cover Letter – вы создадите впечатление человека, недостаточно заинтересованного в этой вакансии. Покажите свой искренний энтузиазм, желание работать именно на этой позиции, и ни на какой другой!

Длина Cover Letter должна быть такой, чтобы прочитать его можно было примерно за 30 секунд.
Это приблизительно от 3 до 5 абзацев, длиной максимум по 3-6 строчек каждый.

Примеры Cover Letter

Я приведу несколько примерных Cover Letter для ознакомления.

Соглашусь, это не шедевры – это просто приемлемые варианты, далеко не идеал.
Собственный шедевр вам придётся создать самому.

Просто обратите внимание на форматирование, на порядок секций и их формат:

В этой статье научимся составлять сопроводительное письмо на английском, рассмотрим структуру и особенности написания сопроводительного письма на английском.

Хорошо написанное сопроводительное письмо значительно повышает шансы соискателя получить желаемую работу. Это письмо, которое способно заставить работодателя вчитаться в Ваше резюме и увидеть за ним личность ценного работника.

В сопроводительном письме предоставляется информация, которая в дальнейшем не объясняется в резюме . Сопроводительное письмо каждого кандидата отличается друг от друга, чего не скажешь о резюме - это стандартный документ и информация в нем подается очень кратко. В письме же можно ответить на излюбленный вопрос работодателя "Почему мы должны нанять именно Вас?"

Структура сопроводительного письма на английском

Придерживаясь структуры делового письма на английском (см. "Структура делового письма "), выделяем несколько абзацов.

1. Четкое обозначение намерений

I am writing to you in response to your advertisement in … - Я пишу Вам касательно объявления в...

I would like to apply for the position of … in (name of company) recently advertised on “www.com” - Я бы хотел получить должность... в компании (название), о которой недавно объявлялось на сайте...

2. Следующий абзац сопроводительного письма на английском представляет собой ответ на вопрос "Почему мы должны нанять именно вас". Здесь стоит упомянуть об опыте работы и профессиональных достижениях.

As my work history shows, I have experience as … - Как показывает история моей трудовой деятельности, у меня есть опыт работы...

I have dealt with\I was involved in - я работал с ….

As a result I developed good communication skills and became aware of... - В результате я приобрел навыки общения и стал разбираться в...

These skills were further strengthened in my work as - Эти навыки укрепились за время моей работы в качестве ….

Moreover I would be very interested in working for a company where I would have the opportunity to apply the knowledge and experience - кроме того, я очень заинтересован работать в компании, где имел бы возможность применить свои знания и опыт.

I feel that I have the necessary knowledge and experience required to fulfil the post successfully - Я думаю,у меня есть все необходимые знания и опыт, чтобы успешно работать на этой должности.

3. Правильно написанная заключительная часть сопроводительного письма на английском подталкивает работодателя пригласить кандидата на собеседование. С этой целью письмо должно содержать слова благодарности и выражать надежду быть приглашенным на собеседование.

I have enclosed my curriculum vitae and look forward to meeting you to discuss your requirements detailly. - Я прилагаю свое резюме и с нетерпением жду встречи с Вами, чтобы детально обсудить все Ваши требования.

I am available for interview at your convenience and can be contacted any time. - Я смогу прийти на собеседование, когда Вам будет удобно, со мной можно связаться в любое время.

I would welcome the opportunity to meet with you to discuss my potential contributions to your company. - Я был бы рад встретится с Вами, чтобы обсудить возможность вклада моего потенциала в вашу компанию.

I look forward....to hearing back from you\ to your reply - Я с нетерпением жду Вашего ответа.

Обратите внимание!

    Оптимальный объем сопроводительного письма - примерно половина страницы.

    Сопроводительное письмо на английском должно быть адресовано конкретному человеку (следует избегать фраз типа "Dear Sir/Madam" или "To whom it may concern").

    При написании сопроводительного письма используется деловой стиль.

    В сопроводительном письме надо повторять информацию, имеющуюся в резюме. Стоит упомянуть лишь аспекты, связанные напрямую с предлагаемой должностью.

    Ошибки недопустимы в сопроводительных письмах!

Поделиться: